[越南歌曲] Anh Đã Quen Với Cô Đơn - 我已與孤單相識 / Soobin Hoàng Sơn
[越南歌曲] Anh Đã Quen Với Cô Đơn - 我已與孤單相識 / Soobin Hoàng Sơn
Anh thường hay vẫn nằm mơ
我經常還夢著
Về một ngôi nhà, ở một nơi chỉ có đôi ta
能有間屋子 一個只有我倆的地方
Nơi đã có anh và em xây từng câu chuyện
有我和你塑出一個個故事
Cùng sẻ chia về những ước mơ
一同分享夢想
Trên trời cao, muôn vì sao, soi từng con đường
在高高天際 萬千星光 照亮道路
Hòa làn mây cùng gió đến đây
化做雲乘風到此
Em đã nói sẽ ở bên anh thật lâu và
你已說過將伴我好久
Chẳng thể quên được những vấn vương
無法忘卻那些掛念
————
Có thể anh mơ
也許我在作夢
Chỉ là giấc mơ về một hạnh phúc
只是一種幸福的夢
Nắng phai trên mi ai
曬乾在誰的眼睫上
Giờ em nơi đâu có biết chăng nơi này
如今你在哪 知此地否? 人事已非
Có lẽ em đã quên rồi
也許你已忘了
Từng chiếc ôm trong tiết sang trời trở đông
曾經的擁抱 在入秋後轉冬
Những ngón tay ta đan chặt
那些實實的手指
Nhìn nhau thật lâu và chẳng cần nói điều gì
相互凝視許久 什麼也不必說
Everynight Alone
夜夜孤單
Đừng để giọt nước mắt vẫn rơi tàn hoa khắp nơi thiếu em babe
別讓淚水依舊滴落在沒有你的四處
Everynight Alone
夜夜孤單
Lại gọi tên những nỗi nhớ đong đầy
又呼喊你的名 思念充滿
**
Bao đam mê cũng đã chóng phai
多少沈迷已褪卻
Yêu em không biết đúng sai
愛你不知是對或錯
Chỉ bằng cảm xúc bằng lý trí bằng tất cả những gì anh có
只是憑藉著感覺 憑著理智 憑著那些我有的
Hay em cho
或是你能給...
Khi hai con tim lệch nhịp
兩顆心斜蹦跳著
Anh có cố gắng thế nào, em cũng không hiểu được em
我該如何盡力 你不明白你
Như là bản thân chính em.
如同你自己...
Anh thường hay vẫn nằm mơ
我經常還夢著
Về một ngôi nhà, ở một nơi chỉ có đôi ta
能有間屋子 一個只有我倆的地方
Nơi đã có anh và em xây từng câu chuyện
有我和你塑出一個個故事
Cùng sẻ chia về những ước mơ
一同分享夢想
Trên trời cao, muôn vì sao, soi từng con đường
在高高天際 萬千星光 照亮道路
Hòa làn mây cùng gió đến đây
化做雲乘風到此
Em đã nói sẽ ở bên anh thật lâu và
你已說過將伴我好久
Chẳng thể quên được những vấn vương
無法忘卻那些掛念
————
Có thể anh mơ
也許我在作夢
Chỉ là giấc mơ về một hạnh phúc
只是一種幸福的夢
Nắng phai trên mi ai
曬乾在誰的眼睫上
Giờ em nơi đâu có biết chăng nơi này
如今你在哪 知此地否? 人事已非
Có lẽ em đã quên rồi
也許你已忘了
Từng chiếc ôm trong tiết sang trời trở đông
曾經的擁抱 在入秋後轉冬
Những ngón tay ta đan chặt
那些實實的手指
Nhìn nhau thật lâu và chẳng cần nói điều gì
相互凝視許久 什麼也不必說
Everynight Alone
夜夜孤單
Đừng để giọt nước mắt vẫn rơi tàn hoa khắp nơi thiếu em babe
別讓淚水依舊滴落在沒有你的四處
Everynight Alone
夜夜孤單
Lại gọi tên những nỗi nhớ đong đầy
又呼喊你的名 思念充滿
**
Bao đam mê cũng đã chóng phai
多少沈迷已褪卻
Yêu em không biết đúng sai
愛你不知是對或錯
Chỉ bằng cảm xúc bằng lý trí bằng tất cả những gì anh có
只是憑藉著感覺 憑著理智 憑著那些我有的
Hay em cho
或是你能給...
Khi hai con tim lệch nhịp
兩顆心斜蹦跳著
Anh có cố gắng thế nào, em cũng không hiểu được em
我該如何盡力 你不明白你
Như là bản thân chính em.
如同你自己...
留言
張貼留言