[越南歌曲] CHO HỌ GHÉT ĐI EM 讓他們討厭吧 / HUỲNH JAMES

[越南歌曲]
CHO HỌ GHÉT ĐI EM 讓他們討厭吧
 HUỲNH JAMES

Một mình trong đêm không phải aI cô đơn.
夜裡一個人 不是孤單
Ta đêm nay cứ say ta quên hết sự đời.
今夜我宿醉忘記人生
Mặc kệ ngoài kia có bao nhiêu dèm pha.
不在乎外頭有多少毀謗
Tâm ta vẫn yên vui không ganh đua cuộc đời.
我心依然平靜安樂 不競賽人生
CHO HỌ GHÉT ĐI EM, CHO HỌ GHÉT ĐI EM.
讓他們討厭我吧 讓他們厭煩我吧
Tâm ta vẫn yên vui không ganh đua cuộc đời.
我心依然平靜安樂 不計較人生
Lang thang bước trong đêm lang thang bước trong đêm.
午夜流浪 午夜浪蕩
Cô đơn và nỗi đau nó cũng chẳng là gì.
孤單和痛楚 啥也不是

Verse 1:
Tâm anh vẫn luôn phải tịnh ở giữa dòng đời đầy vạn thính.
我的心依然常常靜謐 在充滿萬靈的生命裡
Nhưng đẹp trai là phải tỉnh chứ không yêu ma nó bất kính.
但帥哥就不想 不愛他不敬
Mới sáng sớm anh bước ra ngỏ, anh đạp cứt chó thật quá nhọ.
才一大早走出去大搖大擺   我踩到狗屎真是不爽
Đời của anh giống như chữ "O" , anh hơi sống khác hơn là bọn họ.
我的命就像O字 我活得不一樣是他們Chắc vì thế ông già em khó ổng không cho quen như vậy mới chó.
一定是為了那樣 我的老人Tập làm quen với những điều đó, cuộc sống là chó còn ta là mèo.
練習忘記那些事 生活是狗 而他們是貓
Vì thực tế nó là con mèo, thì người thiên hạ họ gọi là chó.
因為實際上他是貓 但天下人叫他是狗
Nghe tới đây nó hơi khó khó, không biết khi nào mới được tự do.
聽到這 他有點苦苦 不知到何時才能得到自由

Verse 2:
Ê cuộc đời này thiệt là đẹp, nhiều lúc nó đẹp còn hơn ăn dép.
麻痺這人生真是美好 常常它漂亮的 還勝過被甩巴掌
Nên giờ đây anh chọn sống khép, vẫn phải ra nếp chứ không sao chép.
所以現在我選擇活得低調 但還是得走出常規不複製
Anh đã nói bao nhiêu lần, dòng nhạc của anh là nhạc hòa bình.
我已經說過多少次 我的音樂是和平樂
Em cũng nghe khi chill cần, thì em cũng biết là bài nhạc tình.
我也聽 一旦需要 我也知道是情歌
Anh yêu cây, yêu cỏ, yêu núi, yêu rừng và yêu em.
我愛樹 愛草 愛山 愛林 愛你
Cũng như con gái như em em thích ăn hàng và ăn kem.
像你一般的女孩 你喜歡吃零嘴和冰淇淋
Người thiên hạ họ đồn anh đây đa tình và lãng tử.
他們人人都八卦我多情又浪子
Văn võ song toàn anh đầy đủ hết truyền kíp của Thủy Hử.
文武雙全 我慢慢都是水滸秘笈
Tiền thân của anh là thần tiên, miệng đời họ gọi anh thằng điên.
我前世是神仙  他們的嘴喊我是瘋子
Nhưng không sao hết, anh vẫn mĩm cười nhẹ nhàng lòng an nhiên
但真的都沒差 我依舊輕柔笑笑 心頭安然

留言

熱門文章